スポンサーリンク

海外「日本語わかる人だったら気になるね」 カナダに変な日本語の店名が話題

スポンサーリンク

管理人オススメ最新記事

カナダ在住の日本人が発見したお店の看板が話題になってました。
日本では馴染みがある有名な単語なんですが、一体どんなお店なのか気になりますね。

海外の反応をみてみますと、面白がる外国人がとても多かったです。
それと同じ響きでも国が変わるとまったく違う意味になるそうです。

1アンプタップより海外の反応

日本人として、この店の前を通るといつも笑ってしまう


[PR] ED治療薬のお得なセット販売!初心者でも安心!

以下海外の反応

2アンプタップより海外の反応

きっとそのお店はツンデレなんだよ

3アンプタップより海外の反応

そのお店はどこにあるの?

4アンプタップより海外の反応

ミシサガ(オンタリオ州)だよ!

5アンプタップより海外の反応

ふむ、誰がこれを作ったのか、そして彼らの言語では全く違う意味なのか
それとも、自分が賢いと思っている愚か者なのか

6アンプタップより海外の反応

ハーフの子供たちは、この看板を見るたびに一緒に叫んでいるが、妻は眉をひそめてる

7アンプタップより海外の反応

ちなみにタガログ語だと「牛」という意味なんだよ

8アンプタップより海外の反応

英語圏のアニメウォッチャーからしても、これは苦笑いものだよ

スポンサーリンク

9アンプタップより海外の反応

ベンガル語で「曲がった」「まっすぐでない」という意味

10アンプタップより海外の反応

スペイン語では「牛」という意味で使われてるよ

11アンプタップより海外の反応

きっと投稿者もbakaみたいに笑ってしまうんだね

12アンプタップより海外の反応

新世紀エヴァンゲリオンのアスカの声が聞こえてきそうな写真だね

13アンプタップより海外の反応

日本語がわかるアメリカ人としても、見ていてニヤニヤしてしまうw

14アンプタップより海外の反応

タガログ語で「たぶん」という意味
あと、牛のことでもある

15アンプタップより海外の反応

これはクロアチア語で「おばあさん」という意味もある!

16アンプタップより海外の反応

ちなみにその店の「baka」はなんのことだ?

17アンプタップより海外の反応

ここは電話会社なんだ
あと日本語では「愚か者」という意味なんだよ

18アンプタップより海外の反応

このお店に行くとツンデレの経験が味わえる

19アンプタップより海外の反応

ギリシャ語で「太った腹」という意味

20アンプタップより海外の反応

それは、日本人の義理の母が私につけたあだ名だ

引用元:Reddit

コメント

  1. 名無し says:

    オチが効いてるね

  2. 匿名アンプタップ says:

    日本海軍が太平洋戦争中で使用したロケット機「桜花」に、ちなんだ名前だろう。(棒読み
    「桜花」は、連合国側からBaka というコードネームで呼ばれていた。

  3. 匿名アンプタップ says:

    日本人の義理の母ひでぇww

    • 匿名アンプタップ says:

      クロアチアだったら両方バカになっちゃうねw

    • 匿名アンプタップ says:

      そうだよな。
      ハッキリ言って「名誉棄損、人身侵害」ものだよ。
      義母を訴えて、賠償金をうんと取るニダ!

  4. 匿名アンプタップ says:

    英語だと桜花 (航空機)のコードネームだったらしい

  5. 匿名アンプタップ says:

    CHONは?
    あ!レストランのオーナーか。

  6. 匿名アンプタップ says:

    カナダではどういう意味なのか
    誰も書かないのかよ!

  7. 匿名アンプタップ says:

    >>スペイン語では「牛」という意味で使われてるよ

    正確にはvaca(雌牛)だな。

    で、実際はどういう意味なのだろうか。肝心な事が書かれていないのが腑に落ちない。

  8. 匿名アンプタップ says:

    いろんな意味があるようだけどどれも店の名前としては良くないね

  9. 匿名アンプタップ says:

    外人※20さんドンマイ

    もしかして、日本人義母が娘に「あのバカにこれ食べるか聞いて?」とか
    「あのバカの分の洗濯物、畳んだからここ置いとくわよ」とか言ってるのを聞いてしまったんだろうか

    お義母さんヒドス
    言い方変えてあげて〜

  10. 匿名アンプタップ says:

    イタリアンレストラン「タベルナ」

  11. 匿名アンプタップ says:

    ベイカーさんが経営する米菓屋さんだったら理解できる

  12. 匿名アンプタップ says:

    クロアチア語はバーブシュカと同語源かな

  13. 匿名アンプタップ says:

    まあアメリカ人が日本に来てハードオフの看板見て噴き出してしまうのと同じだろうw

  14. 匿名アンプタップ says:

    バカのアホ炒めを思い出したわ

  15. 匿名アンプタップ says:

    まあどこの国でもある、「んほぉ〜えきぞちっく発音たまんねぇ〜、え?意味?そんなんどうでもいいんだよHAHAHA」の一例でしかなかろう。

    流石に「カロウシ!?うひょークーゥゥゥゥルっ」て事で飲食店や酒の名前にするのはそこはかとなく差別意識を感じるが。