スポンサーリンク

海外「日本の大根おろし器のことを英語でなんて言うの?」

スポンサーリンク

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動)

これは日本の「おろし」と呼ばれる調理道具なんだけど、この道具の英語名はなんて言うのかな?




以下海外の反応

えっと、グレーターとか?

グレーター(Grater)またはシュレッダー(shredder)は、食材を細かくおろすための調理器具である。

wikipediahttps://ja.wikipedia.org/wiki/グレーター

これは生姜やわさび用のグレーターだ

「マンドリン」じゃないかな?
たぶんだけど

※ 調べた結果スライサーでした

セラミック製のグレーターが一番近いと思う

私はマイクロプレーンを持っているので、これはマクロプレーンに違いない

笑ったw
これが一番良い答えだと思う

スポンサーリンク

英語名はグレーターじゃない?
全く同じ道具は西洋にはないから

グレーターは、確かに私がずっと思い続けているものだ
でも残念ながら、ほとんどの「グレーター」は金属製で、チーズや野菜をすりおろすためのものなの
日本のと同じようなことができる物がアメリカにも売られてるか疑問に思ったんだ

アマゾンでプラスチック製のグレーターを検索すると、投稿者の写真のようなものが結果で出てくるよ

「グレーター → 金属製」っていう意味ではないよ
食べ物を「おろす」ものであれば、何でもグレーターということになる

私の知る限り、西洋にはその道具の名称はない
一番近いのは「ガーリックグラインダー」と呼ばれるもので、それ以外だと「マイクロプレーン」とかかな

おお、「グラインダー」と言う言葉は参考になるかも

Mac Pro

「ジャパニーズ・グレーター」、「大根・グレーター」…じゃないかな?
たぶんこれが一番近い英語名かと思う

君の言う通りかもしれない
最も近い言葉はそれだと思う

調理器具売り場にいけば見つかると思うけどね
私はこれで長芋をおろしてる

これは「大根おろし器」って言うんだよ!
私はアメリカのダイソーで購入したけど、アマゾンでも売ってて「ジャパニーズ・グレーター」で出てくるよ
私はプラスチックのおろし金より、セラミックのおろし金の方が好き

ディッシュグレーターとかプレートグレーターと呼ばれるものがあるのを以前見たことがある
普通はニンニク用だけど、大根にも使えるよ

アメリカの店では「おろしがね」、時には「おろしき」と呼ばれている
日本の大型スーパーに行けばいくつか置いてあるはずだ
近くに日系スーパーがない場合は、ダイソーでちゃっちいのを買ってくればいい

英語では「野菜グレーター」「大根グレーター」「グレーター」と表記されているのを見たことがある
だから英語名は単に「グレーター」でいいんだよ

「サタンの歯ブラシ」だろ

引用元:Reddit

コメント

  1. 匿名アンプタップ says:

    cookingwithdogなんかでは
    普通にグレーターって呼んでるから
    疑問に思ったことはないな

  2. 匿名アンプタップ says:

    金属じゃなくても「おろし金」って呼んでるなぁ。

  3. 匿名アンプタップ says:

    ラディッシュスライサーじゃないか?
    チーズスライサーとか色々名前付いてるけどスライサーは必ず付くから。

  4. 匿名アンプタップ says:

    スライサーは薄切りする機器に使われる言葉だと思う

  5. 匿名アンプタップ says:

    環境おろし グレタ

  6. 匿名アンプタップ says:

    ダイコン・オロッサー

  7. 匿名アンプタップ says:

    DIKONOROSHIで通じるようにしろ